PALABRA ESPECIAL: HOME
= casa, hogar.
Con expresiones de movimiento, sin preposición ni artículo:
Con expresiones de movimiento, sin preposición ni artículo:
Go home, come home, he
walked back home, he drives home after work, he gets home at six.
AT quiere decir lo
mismo que IN, luego AT HOME = en casa. ello,
no se puede decir go at home ni
nada parecido. AT HOME no es A CASA.
PALABRAS ESPECIALES: BED (para acostarse), WORK, SCHOOL, UNIVERSITY (para
estudiar), CHURCH (para rezar) NORMALMENTE SIN ARTÍCULO
She went to bed; go to
work, come back from school, go to church on Sundays.
Si no se utilizan
esos lugares para su el uso al que normalmente están destinados, se pone
artículo:
The suitcase is on the
bed.
The police went to the
church soon after the alarm went off. (Fue a la iglesia poco después de que sonara la alarma)
Con la mayoría de
lugares sí que se pone THE y (si procede) TO:
Go to the supermarket,
go to the club, go to the baker’s, go to the airport.
SUSTANTIVOS SINGULARES CON A(N)
ARTÍCULO DETERMINADO PARA HABLAR DE COSAS EN GENERAL
Cuando hablamos de sustantivos y generalizamos, no ponemos THE. Es incorrecto hacerlo
I like animals = me gustan los animales
Children love chocolate = a los niños les encanta el chocolate.
Professional footbaleers are very fit = los futbolistas profesionales están en muy buena forma.
Si digo I like THE novels me tengo que estar refiriendo a un grupo de novelas de las que mi interlocutor y yo sabemos que estoy hablando: las de ese autor que estamos comentando, las que me prestaste, etc. Si generalizo y digo que me gustan frente a la poesía o a las obras que no son de ficción, no puedo usar el artículo.
Hay muchas
expresiones donde en español no se pone artículo indeterminado con el
sustantivo en singular, pero hay que hacerlo en inglés:
He always wears a hat (siempre
lleva sombrero).
She doesn’t have a computer (no
tiene ordenador).
She worked as a
waitress (trabajaba
de camarera).
They worked as waitresses (aquí
no hay A, pero es porque está en plural).
She’s a widow, he’s a
widower. (Viudo, -a. En ingles se usa el sustantivo).
ARTÍCULO DETERMINADO PARA HABLAR DE COSAS EN GENERAL
Cuando hablamos de sustantivos y generalizamos, no ponemos THE. Es incorrecto hacerlo
I like animals = me gustan los animales
Children love chocolate = a los niños les encanta el chocolate.
Professional footbaleers are very fit = los futbolistas profesionales están en muy buena forma.
Si digo I like THE novels me tengo que estar refiriendo a un grupo de novelas de las que mi interlocutor y yo sabemos que estoy hablando: las de ese autor que estamos comentando, las que me prestaste, etc. Si generalizo y digo que me gustan frente a la poesía o a las obras que no son de ficción, no puedo usar el artículo.
No comments:
Post a Comment